26 ноября прошла юбилейная Международная научная конференция «РКИ: вчера, сегодня и завтра»

Поздравляем с успешным завершением юбилейной конференции, посвященной 30-летию кафедры русского языка для иностранных учащихся филологического факультета и 70-летию преподавания РКИ в стенах Московского университета!

В работе конференции приняли участие более 130 человек. Организаторами выступили: председатель Организационного комитета – и.о. декана филол. фак-та д.ф.н. проф. А.А. Липгарт, зам. пред. Оргкомитета – д.ф.н. проф. О.В. Александрова, пред. Программного комитета – зав. каф. русского языка для иностранных учащихся филол. фак-та д.п.н. доц. Л.В. Красильникова, ответственный секретарь Оргкомитета – к.ф.н. доц. А.С. Евтихиева.

На пленарном заседании прозвучало приветственное слово и.о. декана филологического факультета проф. Липгарта Андрея Александровича.

С 30-летним юбилеем поздравили кафедру выпускники филологического факультета Саиде Дастамуз (Иран), Рафаэль Гусман Тирадо (Испания), Энрике Ф. Керо-Хервилья (Испания), Чанг Чжуй Ченг (Тайбэй), Хан Сен Хо (Ю.Корея), Ван Шуань (Китай), Джаяйнти Датта (Индия), а также д.ф.н., зав. кафедрой филологии Казахстанского филиала МГУ Г.И. Власова.

Прилагаем Поздравительное слово (Кафедре Русского Языка как иностранного при филологическом факультете Московского Государственного Университета имени Ломоносова, в лице заведующей кафедрой Красильниковой Л.В.):

Уважаемая Лидия Васильевна!

Очень тронут, что даёте именно мне возможность поздравить Вас и всех коллег с юбилеем. Ведь я в профессиональном смысле “блудный попугай”, который покинул родной университет, не умножая ни знания про русский язык ни как иностранный, ни как странный. Более того, попытка учить детей своих русскому языку увенчалось полууспехом. Успехом считаю что понимают и могут общаться на русском языке. Провал полный если вдуматься, что этот неубедительный результат дал выпускник МГУ. Тем не менее, я считаю что проведенные студенческие годы для меня лично прошли не только не зря, но именно они помогли мне найти другой – а именно свой путь в жизнь.

Во-первых, у меня была возможность пять лет заниматься интереснейшими предметами, общаться с замечательными учёными, тусоваться с однокурсниками в общежитии на проспекте Вернадского, жить в МОСКВЕ и пользоваться тем, что она богата − театры, концертные залы, музеи, выставки. Это настоящая роскошь − заниматься интереснейшими вещами ради интереса, без задней мысли как превратить искусство ради искусства в прикладное, или в промышленный дизайн.

Во-вторых, русский язык все годы был моим орудием труда. Язык меня действительно довел до Киева: работаю в торговой компании, которая занимается поставками разные страны восточной Европы, в том числе в Украину. Плюс- я русским языком точил другие славянские языки, которыми я пользуюсь.

Но самое важнее нечто другое. Язык отражает не столько  мир, сколько мироощущение носителей языка. Они неосознанно видят только то, что умеют назвать, будь это предмет, или идея о предмете. Язык − это своего рода виртуальные очки, программированные предками и проверенные веками.

Преподаватель русского как иностранный −  программист, который вставляет на хард-диск своего подопечного вторую программу, которая при этом постоянно автоматически обменивается кусками кода с первоначальной, и таким образом даёт сбой и сдвиги. Так что работа программиста − программировать и одновременно ежедневно исправлять искаженные коды. Для эффективной работы лучшие специалисты  знают и особенности языковых программ своих студентов, изучают чужие коды и нормы, чтоб изначально свою программу ставить так чтоб работала безупречно.

Это умение увидеть, а скорее всего − осмыслить языковой мир с разных точек мировоззрений, знать не только строки кода, но и то что стоит не высказано между ними − вот это самое главное, чему меня научили в первом гуманитарном корпусе, и что мне помогает вести свои дела на благо своих клиентов.

И самое последнее, уважаемые коллеги. Коллега − по определению словаря Ожегова “Товарищ по учению или работе (о работниках умственного труда, о квалифицированных специалистах)” Есть заведения, где определение понятия “коллега” означает нечто другое − коллега это человек, который делает то же самое как и я – только хуже. Но кафедра РКИ – это действительно сплочённый коллектив людей энтузиастов своего дела. Это особенно важно в наши времена. Поэтому последняя ремарка:

Я лично уверен, что путь преодоления пандемии ведёт через прививку, и что польза ее для каждого в отдельности, для близких и друзей, и для общества в целом многократно превосходит потенциальные недостатки. Поэтому, пожалуйста, не болейте, чтоб на следующем юбилее собрался бы коллектив в полном составе. Я постараюсь тоже быть (если пригласят, и выдадут пропуск, конечно)!

С уважением,

Ференц Лист

С мемориальными сообщениями выступили проф. Хавронина Серафима Алексеевна (РУДН), преп., науч. сотр. Сосновски Войтек Павел (Варшавский гос. ун-т. Институт славистики ПАН), доц. Москвин Георгий Владимирович (МГУ имени М.В. Ломоносова), проф. Каверина Валерия Витальевна (МГУ имени М.В. Ломоносова).

На пленарном заседании с научными докладами выступили:

  1. Д.п.н. зав. кафедрой русского языка для иностранных учащихся   филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова Красильникова Лидия Васильевна «Филологический профиль обучения иностранных учащихся русскому языку в МГУ».
  2. Д.п.н. зав. кафедрой русского языка для иностранных учащихся гуманитарных факультетов МГУ имени М.В. Ломоносова Клобукова Любовь Павловна «Теория и методика профессионально ориентированного обучения РКИ: история, становление, современное состояние и перспективы развития».
  3. Проф. Шутова Марина Николаевна (Гос. ИРЯ имени А.С. Пушкина) «Русское подвижное ударение: инновационные приемы обучения».
  4. Заслуженный проф. МГУ имени М.В. Ломоносова Елистратов Владимир Станиславович «Межкультурная коммуникация как пандемия и РКИ как вакцинация».
  5. Проф. Рафаэль Гузман Тирадо (Гранадский университет, член президиума МАПРЯЛ) «Интернет-ресурсы в практике преподавания русской литературы как иностранной испаноговорящим».
  6. Проф. Руденко-Моргун Ольга Ивановна (РУДН)      «Интеллектуальные собеседники в среде онлайн-обучения РКИ».
  7. Проф. Глазунова Ольга Игоревна (СПбГУ) «У истоков становления и развития: вклад преподавателей МГУ в разработку методики преподавания РКИ (грамматический аспект)».
  8. Проф. Ружицкий Игорь Васильевич (МГУ имени М.В. Ломоносова) «Русская культурная память в иностранной аудитории».

Успешно провели работу секции:

Секция 1. Лингводидактическое описание русского языка в целях его преподавания в иностранной аудитории

  • Подсекция 1 (председатель:  доц. Грекова Ольга Константиновна)
  • Подсекция 2 (председатели: доц. Одинцова Ирина Владимировна, проф. Величко Алла Васильевна)

Секция 2. Современные тенденции развития методики преподавания русского языка как иностранного

  • Подсекция 1 (председатель: доц. Николенко Елена Юрьевна)
  • Подсекция 2 (председатель: проф. Кузьминова Елена Александровна)

Секция 3. Лингвокультурологические аспекты изучения и преподавания русского языка и литературы (пред. – преп. Жукова Александра Андреевна, проф. Ружицкий Игорь Васильевич)

Выражаем всем благодарность за участие в юбилейной конференции!

До новых встреч!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.